навигационные левойкошка правой

Introduction Введение

Few topics interest so many different people in so many different ways as does the subject of food. Мало интереса темы так много разных людей в самых разных способов как это делает предмет пищи. Of course, people need to eat to stay alive, grow and develop, and maintain good health. Конечно, люди должны есть, чтобы выжить, расти и развиваться, и поддерживать хорошее здоровье. This need presents ongoing challenges for humans: finding ways of growing crops and raising animals in the most efficient way in the conditions available, inventing methods for competing successfully against plant and animals that also consume the crops and animals on which humans depend, developing methods for preserving foods to make sure they will be available at all times of the year, and so on. Эта потребность представляет текущие проблемы для людей: найти способы выращивания сельскохозяйственных культур и выращивания животных в наиболее эффективный способ в условиях доступны, изобретая методы успешно конкурировать против растений и животных, которые также потребляют сельскохозяйственных культур и животных, на которых люди зависят, разработке методов сохранения пищевых продуктов, чтобы убедиться, что они будут доступны в любое время года, и так далее.

It should be no surprise, then, to discover that a number of chemical techniques used to grow and process foods today have their roots in human cultures of many centuries ago. Это никого не должно удивлять, то обнаружил, что ряд химических методов, используемых для роста и обрабатывать продукты сегодня имеют свои корни в человеческой культуры много веков назад. We tend to think of spices as substances used primarily to enhance the flavor of foods. Мы склонны думать, благовоний, вещества, используемые в основном для улучшения вкуса продуктов. While they do enhance flavor, many spices were first used as food additives because of their ability to reduce spoilage; their primary purpose was to preserve food. В то время как они усиления вкуса, многие специи были впервые использованы в качестве пищевых добавок из-за их способности снижать брак, и их основной целью было сохранение пищи. Drying, salting, and smoking are other methods of food preservation still widely used that have origins extending to the earliest years of human existence. Сушка, соление, курение и другие методы сохранения продуктов по-прежнему широко используется, что у истоков распространяется на самых ранних лет существования человека.

Once a person's basic need for food for survival has been met, foods serve a number of other functions. Как только основные потребности человека в пище для выживания был встречен, продукты питания служит целый ряд других функций. Meals are often the central event in the life of a family, a neighborhood, or a community, occasions when people can come together to share essential elements in their lives. Питание часто центральное событие в жизни семьи, соседей, или сообщества, случаи, когда люди могут собраться вместе, чтобы поделиться важными элементами в своей жизни. Those events range from the religious, such as the seder served by Jews during the Passover, to the more secular, such as the Thanksgiving dinner shared in many American homes. Эти события в диапазоне от религиозных, таких как седера евреи служили во время Пасхи, к более светским, такие как День Благодарения общие во многих американских домах. The host of cookbooks on every imaginable type of cuisine and food preparation Множество кулинарных книг на всех мыслимых типов подготовки кухню и питание

now available attests to the fact that foods are more than simply a means of survival today. теперь доступны свидетельствует о том, что продукты больше, чем просто средство выживания сегодня. They have become as important a part of our culture, at least to some people, as sports, politics, or work. Они стали как важную часть нашей культуры, по крайней мере, для некоторых людей, как спорт, политика, или на работу.

Food preparation in the 21st century is, of course, more than simply an extension of the methods developed by primitive peoples centuries ago. Приготовление пищи в 21 веке, конечно, больше, чем просто расширение методов, разработанных примитивные народы много веков назад. Indeed, it has become a complex scientific industry that owes as much to the development of modern chemistry as it does to folk traditions and customs. В самом деле, она стала комплексная научная отрасль, которая обязана, как значительный вклад в развитие современной химии, как и к народным традициям и обычаям. The food industry had its origins in the late 1800s, when chemists began to make discoveries concerning the way in which crops were grown, animals bred and raised, and food processed for human consumption. Пищевая промышленность берет свое начало в конце 1800-х, когда химики начали делать открытия, касающиеся того, каким образом культуры выращивались животные разводятся и вырос, и пища обрабатывается для потребления человеком. Chemicals were discovered that added color, flavor, or texture to foods; that retarded decay; that improved the nutritional value of foods; and, in some cases, actually replaced certain natural foods. Химические вещества было обнаружено, что добавленную цвет, аромат, текстуру или продукты, то отсталый распада, которые улучшили пищевой ценности пищевых продуктов, а в некоторых случаях, на самом деле заменены некоторые естественные продукты.

Over the past two centuries, chemists have continued to push forward the frontiers of food design and development. За последние два века, химики продолжают продвигать границы дизайн еда и развития. Today, virtually every technique that is available to the industrial or research chemist is employed by the food chemist to modify the composition of natural foods or even to create new foods with no counterpart in the real world. Сегодня практически все техники, которые доступны для промышленных или химик-исследователь работает в пищевой химик изменить состав натуральных продуктов или даже создавать новые продукты, без аналогов в реальном мире. One of the great challenges for consumers in the 21st century is to learn more about and decide how to use the host of synthetic and semisynthetic foods now available to them. Один из самых больших проблем для потребителей в 21 веке, чтобы узнать больше о и решить, как использовать множество синтетических и полусинтетических продуктов теперь доступны для них.

The involvement of chemists in food modification practices is a double-edged sword. Участие химиков в практику пищи модификации палка о двух концах. For all the improvements it may have produced in the diet available to humans, the chemical modification of foods has raised many questions about safety and benefits. Для всех усовершенствований, возможно, были в рационе доступны для людей, химическая модификация продуктов, поднял много вопросов о безопасности и выгоды. Are processed foods really equivalent or preferable to natural foods? Обрабатываются продукты действительно эквивалентны или предпочтительнее натуральные продукты? Are the processes by which food is modified relatively safe, or do they carry significant risks for the consumer? Есть процессы, посредством которых пища изменение относительно безопасным, или же они несут значительные риски для потребителя? Are there limits to the ways in which food can and should be modified? Существуют ли ограничения на способы, в которых пища может и должна быть изменена? Questions such as these have become part of the daily dialogue of concerned consumers. Такие вопросы, как они стали частью повседневного общения заинтересованных потребителей. They are the focus of this book. Они находятся в центре внимания этой книги.