

Officials at the Colorado Department of Public Health and Environment were concerned. Должностные лица в Колорадо Департамента здравоохранения и окружающей среды были обеспокоены. During the first week of August 1997, the agency had received an unusually large number of reports of people who had become ill after eating ground beef. В течение первой недели августа 1997 года агентство получило необычайно большое количество отчетов людей, которые заболели после употребления фарша. Department researchers had been able to confirm that five of them had eaten ground beef produced by a company called Hudson Foods, a subsidiary of Tyson Foods Inc. The Colorado health... Департамент исследователи смогли подтвердить, что пять из них съел говяжьего фарша производства компании под названием Hudson Foods, дочерняя компания Tyson Foods Инк здоровье Колорадо ... Food-borne illnesses have afflicted humans for centuries, if not for millennia. Пищевого происхождения болезни поражающие людей на протяжении столетий, если не тысячелетиями. Historical records suggest, for example, that Antonius Musa, physician to the first Roman emperor, Augustus (63 bce-14C.E.), treated his patient for typhoid fever by immersing him in cold water. Исторические данные свидетельствуют, что, например, Антоний Муза, врач первого римского императора Августа (63 г. до н.э.-14C.E.), Относился к своему пациенту брюшной тиф, погрузив его в холодную воду. Credit for the first clinical description of the disease usually goes to the English physician Thomas Willis (1621-75), who in 1659 reported on its... Кредит на первое клиническое описание болезни обычно проходит на английский врач Томас Уиллис (1621-75), который в 1659 году сообщила о своем ... If I have seen further it is by standing on the shoulders of Giants. Если я видел дальше это потому, что стоял на плечах гигантов. That quotation, credited to Sir Isaac Newton, reflects the understanding of many great geniuses: that most great accomplishments in science (and in other fields) depend to a large extent on the work of those who have gone before. Эта цитата, зачисленных на сэра Исаака Ньютона, отражает понимание многих великих гениев: большинство великих свершений в науке (и в других областях) зависит в значительной степени на работу тех, кто ушел раньше. Sometimes, the early pioneers are themselves famous. Иногда, пионеры сами знаменитым. At other times, their names are virtually unknown to the general public and,... В других случаях их имена практически неизвестны широкой общественности и, ... In 1999, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) sponsored an extensive study of the number and types of food-borne illnesses and death occurring annually in the United States (Paul S. Mead, et al., "Food-Related Illness and Death in the United States," Emerging Infectious Diseases, September-October 1999, 607-617; since 1999 the CDC has conducted more limited studies of food-borne illnesses in a... В 1999 году Центр по контролю и профилактике заболеваний (CDC), спонсором обширное исследование количества и типов пищевых заболеваний и смертей, происходящих ежегодно в Соединенных Штатах (Paul S. Мид, и др.., "Продукты питания, связанные с болезнью и смерти в Соединенных Штатах ", возникающих инфекционных заболеваний, в сентябре-октябре 1999 г., 607-617; с 1999 года CDC провел более ограниченные исследования пищевых заболеваний в ... Knowledge of how agents that cause food-borne illnesses get into food makes it possible to outline procedures to prevent such illnesses. Знание того, как агенты, которые вызывают пищевых заболеваний попадают в пищу позволяет наметить процедуры для предотвращения таких заболеваний. Pathogens, for example, survive and grow in foods only under certain favorable environmental conditions, such as a warm temperature, the presence of moisture, and neutral acidity (pH of about 7.0). Патогенов, например, выжить и развиваться в продуктах питания только при определенных благоприятных условиях окружающей среды, такие как теплые температуры, наличие влаги, и нейтральные кислотности (рН около 7,0). People can decrease the likelihood that pathogens will remain in foods, then, by treating... Люди могут уменьшить вероятность того, что возбудители остаются в продуктах питания, то, рассматривая ... Protecting citizens from food-borne illnesses like those described above is a priority for governmental agencies at all levels, from federal to local governments. Защита граждан от болезней пищевого происхождения, подобные описанным выше, является приоритетом для государственных учреждений на всех уровнях, от федерального до местного самоуправления. Because food safety is important to all levels of government, laws and regulations are often complex and overlapping. Потому что безопасность пищевых продуктов является важным для всех уровней власти, законы и нормативные акты часто носят комплексный характер и перекрытия. At the federal level, the regulation of food safety is a large operation shared by four major agencies: The Food and Drug Administration (FDA),... На федеральном уровне, регулирования безопасности пищевых продуктов является крупной операции разделяют четыре основных агентств: пищевых продуктов и медикаментов (FDA), ... Regulatory agencies are required by law or administrative rules to report the number of food inspections they have conducted and the results of those inspections. Регулирующие органы в соответствии с законом или административными правилами сообщить количество пищи проверок они проводятся и результаты этих проверок. The FSIS, for example, issues an annual report on its activities to Congress, while the FDA issues irregular reports on its inspections of fruits and vegetables, milk and egg products, and seafood. ФССН, например, вопросы, годовой отчет о своей деятельности в Конгрессе, в то время как FDA вопросы нерегулярные отчеты о своей инспекции фрукты и овощи, молоко и яичные продукты и морепродукты. In its 2000 report, the most recent available, the FSIS reported... В своем докладе за 2000 год, самые последние, ФССН сообщает ... One of the most serious problems facing government officials involved with protecting the safety of Americans' foods is the dramatic increase in the amount of food products imported from countries around the world. Одним из наиболее серьезных проблем, стоящих перед государственными чиновниками, связанных с защитой безопасности пищевых продуктов американцев является резкое увеличение количества продуктов питания, импортируемых из стран по всему миру. As numerous studies have shown, federal and state agencies have done a remarkable job of ensuring the safety of domestically grown food, no mater the type of food, its origin, or its manner of preparation. Как показывают многочисленные исследования показали, федеральных и государственных органов сделали замечательную работу по обеспечению безопасности внутри страны выросли еды, ни мать тип пищи, ее происхождение, и его манера подготовки. But as... Но ... For nearly a century, some scientists have been suggesting that an effective way of killing the pathogens that cause food-borne illnesses is with radiation. В течение почти столетия, некоторые ученые были предположить, что эффективным способом убить патогенные микроорганизмы, которые вызывают пищевых заболеваний является с излучением. The history of irradiated food dates to 1895, when the German physicist Wilhelm Conrad Roentgen (1845-1923) discovered the existence of X-rays, a high-energy form of electromagnetic radiation with great penetrating power. История облученных продуктов относится к 1895 году, когда немецкий физик Вильгельм Конрад Рентген (1845-1923) обнаружил существование рентгеновских лучей, высоких энергий виде электромагнитного излучения с большой проникающей способностью. Less than a year later, a colleague of... Менее чем через год, коллега ... The chemical and bacteriological principles of food preservation; diseases of the banana plant; chemistry of the roasting and preparation of coffee; studies of the irradiation of foods for the purpose of preservation; bacteriology of water supplies; preparation of dehydrated and quick-frozen foods; the history of the Massachusetts Institute of Technology—these are among the topics to which Samuel Cate Prescott turned his... Химического и бактериологического принципы консервирования пищевых продуктов; заболеваний банановых растений, химия обжарки и приготовления кофе; исследования облучение пищевых продуктов с целью сохранения, бактериологии воды, подготовка обезвоженной и замороженных продуктов питания; История из Массачусетского технологического института, которые являются одними из тем которой Самуэль Прескотт Кейт повернулся ... All methods of food irradiation operate on a common chemical principle: Destruction ofcertain critical molecules in an organism, such as enzyme < WORLDWIDE APPROVED USES OF IRRADIATED FOODS V COUNTRY FOOD PRODUCT(S) Argentina spices, spinach, cocoa powder Bangladesh potatoes, onions, dried fish, pulses, frozen seafood, frog legs Belgium spices, dehydrated vegetables, deep-frozen... Все методы облучения пищевых продуктов работают на общий принцип химического: Уничтожение критических ofcertain молекул в организме, такие как фермент <В МИРЕ разрешенное использование облученные продукты В СТРАНЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ (S) Аргентина специи, шпинат, какао-порошок Бангладеш картофель, лук, сушеные рыба, бобовые, замороженные морепродукты, лягушачьи лапки Бельгии специй, сушеных овощей, глубокой заморозки ... The practice of irradiating foods has aroused significant debate between proponents and skeptics. Практика облучения продуктов вызвало значительные споры между сторонниками и скептиками. The subjects of debate relate to the actual effect of radiation on pathogens, the chemical changes that irradiation produces in food, the environmental effects of irradiation practices, and the nutritional value of irradiated foods. Предметом дискуссии связаны с фактическим действием излучения на патогенные микроорганизмы, химические изменения, что облучение вызывает в продуктах питания, экологические последствия облучения практики, а также питательная ценность облученных продуктов. Proponents of food irradiation point out that radiation is an extremely effective means of... Сторонники облучение пищевых продуктов указывают на то, что излучение является чрезвычайно эффективным средством ... The debate over irradiated foods has thus far involved relatively small numbers of people, primarily those with a vested interest in the use of radiation technologies and consumer groups with strong feelings about food irradiation. Дебаты по поводу облученных продуктов до сих пор участвует относительно небольшое количество людей, в первую очередь тех, кто заинтересован в использовании радиационных технологий и потребительских групп с сильными чувствами о облучение пищевых продуктов. Public opinion polls tend to show that less than half of the general public is informed about the subject. Опросы общественного мнения, как правило, показывают, что менее половины от общего информирования общественности по этому поводу. But if food irradiation is to be adopted in the United States and other nations, the... Но если облучение пищевых продуктов должен быть принят в Соединенных Штатах и других странах, ...